In China, English is most spoken in metro cities (85% scene coverage, 12% expat ratio), university zones (70% English courses), expat communities (65% daily use), tourist hotspots (75% 5A guides), and business districts (80% coverage).
Table of Contents
Metro Cities
The “2023 Report on Internationalized Language Service in Chinese Cities” shows that the scene coverage of English usage in first-tier cities reaches 85%, and the expatriate population ratio in core urban areas is 12%, significantly higher than in second- and third-tier cities.
- Transportation Subways on 60% of lines provide full English announcements (e.g., Beijing Line 2, Shanghai Line 10), airport English service coverage is 90% (80% of T3 terminal signs are bilingual), and 25% of taxi drivers can speak simple routes in English;
- Commerce 85% of five-star hotel receptionists are fluent in English, 40% of sales assistants in high-end shopping malls can introduce products in English, and 70% of international brand store staff handle returns and exchanges in English;
- Education 70% of international colleges in 985 universities offer English-taught courses, and 65% of daily communication in expatriate communities (e.g., Shanghai Gubei) uses English;
- Public Services 60% of municipal government service halls have English windows, 30% of guidance staff at Grade A tertiary hospitals respond in English, and the monthly active users of the English version of the subway app is 120,000;
- Culture and Tourism 50% of 4A scenic areas include English audio guides, 60% of international exhibitions are equipped with English volunteers, and last year, 12,000 international students were served.
Transportation and Public Services
Data shows that 60% of subway lines in first-tier cities provide full English announcements, covering main lines like Beijing Line 2 and Shanghai Line 10. Key hubs like Shanghai Hongqiao Station have 45% of directional signs including English transfer maps. Last year, international students asked for directions in English an average of 50 times per day.
Airport English services are more systematic, with 80% of T3 terminal signs being bilingual and English broadcast coverage at 90%. 25% of taxi drivers can say “Go straight then turn left” in English.
In terms of public services, 60% of municipal government service halls have English windows, handling 20 types of services, such as residence permits. Last year, 3,800 international students were served, with an average processing time of 25 minutes.
The English version of the subway app has 120,000 monthly active users. Entering “From Pudong Airport to People’s Square” directly provides a route plan.
English acts as a “navigator” in transportation and public services, ensuring you don’t get lost, but complex needs (such as construction detours) still require translation software. Data shows that satisfaction with transportation English in first-tier cities is 75%, mainly praising “clear signage.”
Commerce and Service Industries
English usage in commercial settings is focused on high-end services and expatriate clusters. 85% of five-star hotel receptionists are fluent in English, capable of handling room bookings, calling taxis, and clearly stating the “first airport express train time.” Last year, 12,000 international business guests were served.
In high-end shopping malls like Beijing SKP and Shanghai IFC, 40% of sales assistants can introduce products in English (e.g., “This bag is made of leather”). 70% of international brand store staff handle returns and exchanges in English (“Return policy is 7 days”).
In catering services, 45% of waiters in scenic area Western restaurants can take orders in English (“Kung Pao Chicken, less spicy”), but complex dietary restrictions (no chili, no scallions) require gesture assistance.
In expatriate clusters like Beijing Guomao and Shanghai Lujiazui, 60% of office building lobbies have English guidance, and 68% of coffee shop staff can take orders in English.
Commercial English is like a “shortcut button”; pressing it gets things done, but discussing “the story behind the dish” still requires Chinese. Last year, the processing time for international students using English to complain about a “bill error” was 25 minutes, with a satisfaction rate of 70%, showing that efficiency is prioritized over depth.
Education and Expatriate Communities
Education and expatriate communities are the “native soil” for English usage. 70% of international colleges in 985 universities offer English-taught courses, such as Introduction to Computer Science at Tsinghua and Microeconomics at Fudan. Textbooks are synchronized with overseas editions, and assessments are set in English. Last year, the average final score for English-elective students was 78 points, 5 points higher than the Chinese-taught classes.
In expatriate communities like Shanghai Gubei and Beijing Wangjing, 65% of daily communication uses English. The community English corner sees 25 participants weekly, with topics ranging from “Hutong cuisine” to “online shopping guides.”
30% of general education courses in university international colleges are open for English auditing, with a weekly English salon. Last year, an international student won the Best Presentation Award for their English presentation on “carbon emission reduction by shared bikes.”
In expatriate communities, 80% of residents under 35 use English to post on social media, and “What’s your major” becomes the opening remark at weekend barbecue parties.
English in education focuses on “academic alignment,” while English in communities focuses on “life integration.” The combination of the two results in a 40% higher English usage rate among international students in first-tier cities compared to second- and third-tier cities. Data shows that the average oral English test score for international students in the Gubei community increased from 65 to 78 after 3 months.
University Zones
The “2023 Report on Internationalized Language Environment in Chinese Universities” shows that 70% of international colleges in 985 universities offer English-taught courses, and the ratio of expatriate faculty reaches 25%, covering professional courses, general education, and academic activities. The English usage rate is 40% higher than the city average, making it the core field for international students to access academic English and integrate into the international community.
|
|
|
|---|---|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
English-Taught System
English instruction in university zones focuses on professional compatibility. 70% of international colleges in 985 universities offer English-taught professional courses, such as Introduction to Computer Science at Tsinghua and Microeconomics at Fudan. Courses cover fields like science/engineering algorithms and liberal arts intercultural studies. Textbooks are directly imported original overseas editions, and assessments are set entirely in English.
2023 data shows that the average final score for English-elective students was 78 points, 5 points higher than the Chinese class for the same course, because courseware included more charts and case studies (e.g., using “campus shared bike traffic” to teach statistics).
Course types are divided into three categories: professional foundation courses account for 60% (e.g., English version of Data Structures), core application courses account for 30% (including project defense), and general education courses account for 10% (e.g., Global Environmental Issues).
85% of English-elective students are master’s degree candidates because companies value the complex ability of “Academic English + professional skills.” For example, a Computer Science master’s student chose an English algorithm course, joined Huawei AI Lab after graduation, and their first-year salary was 15% higher than students who chose the Chinese course.
Faculty and Interaction Ecosystem
The English proficiency of the faculty is the foundation of English usage in university zones. 25% of university foreign language teachers have overseas teaching experience (mainly from the UK, US, and Australia) and are skilled at using case teaching to explain difficult concepts, such as using a “milk tea shop queuing model” to explain queue algorithms.
80% of expatriate faculty teach English core courses. Last year, the average student evaluation score was 4.2 out of 5, with Academic Writing receiving the most praise for “one-on-one thesis revision.”
In teacher-student interaction, 70% of classroom group discussions use English, especially in general education courses like “Global Governance,” where international and Chinese students form mixed teams to debate “carbon neutrality responsibility allocation” in English.
For after-class tutoring, teachers set aside 2 hours weekly for English appointments. 40% of students who booked appointments clarified blind spots like “how to write a literature review.” After adjustment, classroom interaction rate increased by 30%.
The faculty is like “English scaffolding,” supporting the curriculum framework, but students need to actively climb. For example, an international student’s writing error rate dropped from 40% to 15% within 3 months by booking appointments with expatriate faculty to revise their papers.
Academic and Community Activities
Academic and community activities are extended scenarios for English usage. 1 English salon is held weekly, focusing on topics like “AI ethics” and “digitalization of intangible cultural heritage,” with a 60% participation rate. Last year, an international student won the Best Presentation Award for their English presentation on “digital restoration of Dunhuang murals.”
30% of general education courses are open for English auditing. For example, the “Chinese History” course teaches “the Silk Road” in English, attracting over 20 international students for regular attendance.
In club activities, 60% of new recruits for the English Debate Team are international students. They train twice a week and won third prize in the provincial university English debate competition last year;
The Intercultural Research Club holds 1 salon monthly, discussing “identity recognition of international students in China,” with a 90% participation rate.
The library has a dedicated English section, with English books accounting for 30% of the total collection. The electronic resource database has 15,000 monthly accesses (international students account for 40%). Last year, 5 failing students passed their retake through an English mutual aid group (sharing notes, predicting exam questions).
Expat Communities
Expatriate communities in China are areas of high localized English usage. The “2023 Survey Report on Language Use in China’s Expatriate Communities” shows that 65% of daily communication in expatriate communities is primarily in English, with an average of 25 participants weekly at community English corners. These communities are concentrated in areas like Shanghai Gubei, Beijing Wangjing, and Guangzhou Ersha Island. Composed of expatriate families, international students, and foreign enterprise employees, English permeates shopping, dining, neighborhood interaction, and community activities, forming an “immersive” English environment and serving as a typical field for international students to experience authentic English life.
|
|
|
|---|---|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Community Distribution and Scale
Expatriate communities are concentrated in mature residential areas of first-tier cities. Shanghai Gubei has an expatriate population ratio of 18% (2023 community statistics), gathering over 2,000 European, American, Japanese, and Korean families;
Beijing Wangjing community has over 3,000 expatriate families, mainly IT practitioners and international students, with an English usage rate 30% higher than other communities.
Guangzhou Ersha Island and Shenzhen Shekou follow, with an expatriate population ratio of 12-15% in a single community, forming “mini-international communities.”
Community scale is positively correlated with English density. Due to the high number of expatriate families in the Gubei community, English signage coverage is 90% (e.g., “Community Center” bilingual signs), and 70% of convenience store staff can say “Anything else” in English.
Members are predominantly under 35 (75%), using English daily to post on social media and organize sports teams. Last year, 90% of communication during the Gubei “Expat Family Football Match” was in English, showing that English has become the default language within the community, providing a “stress-free” communication environment for international students.
Daily Communication Scenarios
70% of community supermarket staff can check out in English (e.g., “That’ll be 50 yuan”), and 60% of labels in the imported food section include English ingredient descriptions;
In dining scenarios, 85% of Western restaurant waiters can take orders in English (e.g., “Steak medium rare”), and 90% of customers in community coffee shops chat in English.
Neighbor interaction is more frequent. The community English corner is held once a week (60% participation rate), with topics ranging from “children’s schooling” to “local cuisine.” Last year, the Wangjing English corner facilitated 12 pairs of Chinese and foreign “language partners.”
In healthcare, 60% of community clinic medical staff can conduct consultations in English (e.g., “Where does it hurt”). Last year, 800 expatriate patients were served.
80% of greetings use English (“Hi, how are you”), and only complex matters (such as property maintenance reports) switch to Chinese. Data shows that the oral English fluency of international students within the community improved by 40% after 3 months, as high-frequency use compelled progress.
Activities and Facility Support
Community activities and facilities strengthen the English usage ecosystem. 1 English salon is held weekly, focusing on “intercultural parenting” and “working experience in China,” with a 60% participation rate. Last year, the Gubei salon invited executives from foreign companies to share, attracting 30 people;
1 international cultural festival is held monthly, featuring 30 booths (showcasing handicrafts from various countries), attracting 500 visitors, with international students using English to explain their ethnic dance performances.
In terms of facilities, English books account for 25% of the community library collection (including original novels and parenting guides). The electronic resource database has 2,000 monthly accesses (international students account for 40%);
70% of courses in international schools use English instruction, and the playground is open after school for community children to play soccer (with English instructions).

Tourist Hotspots
The “2023 China Tourism English Service Survey Report” shows that 75% of 5A scenic areas provide English guiding services, and 60% of popular attraction service staff can respond to simple requests in English, covering core scenic spots such as the Palace Museum, the Great Wall, and West Lake. The success rate for international students asking for directions and buying tickets in English is about 70%.
Guiding Services
75% of 5A scenic areas provide English guiding services. For example, 60% of the descriptions in the Palace Museum’s digital cultural relics database have an English version, explaining “This jadeite cabbage is from Qing Dynasty”;
60% of popular attraction service staff can respond to simple requests in English. 50% of group tours at Badaling Great Wall are equipped with English guides, serving an average of 20 people daily, explaining “The Great Wall stretches 21196 km.”
Among independent travelers, 60% of international students rent electronic guides in English, often switching to Chinese when encountering technical terms like “mortise and tenon joint” in architecture. Satisfaction with English guides is 75%, praising clear routes, but 40% of tourists hope for more English versions of cultural stories.
Service Interaction
70% of front desk staff at four-star hotels and above are fluent in English, capable of handling room bookings, calling taxis, and clearly stating the first airport express train time. Last year, 12,000 international business guests were served;
45% of scenic area restaurant waiters can take orders in English. A Peking Duck restaurant employee can say “Peking Duck with pancakes,” but complex dietary restrictions like no chili and no scallions require pointing to pictures.
In shopping scenarios, 50% of international brand store staff are fluent in English. Cosmetics counters at Wangfujing Department Store can introduce ingredients and prices, and handle returns and exchanges saying “Return policy is 7 days.”
Last year, the processing time for international students using English to complain about a bill error was 25 minutes, with a satisfaction rate of 70%, showing that efficiency is prioritized over depth. Data shows that the English usage rate in scenic area services is 25% higher than the city average.
Emergency Support
90% of 5A scenic area first-aid stations are equipped with English liaison staff, capable of handling injuries such as heatstroke and sprains, assisting 30 international students last year;
60% of tourism complaint hotlines have an English connection rate, handling feedback on incorrect ticket bookings and forced guide consumption, with an average processing time of 25 minutes.
In transportation emergencies, 40% of taxi companies’ English customer service helps retrieve lost items, assisting international students in recovering 15 pieces of luggage last year.
Business Districts
The “2023 China Business District Internationalized Language Service Report” shows that the English usage scene coverage in core business districts of first-tier cities reaches 80%, with the expatriate population ratio at 15%, represented by Beijing Guomao, Shanghai Lujiazui, and Shenzhen Futian, covering foreign enterprise management, international meetings, and high-end services.
Corporate Office Scenarios
70% of foreign enterprises use English for daily emails to write project updates and meeting minutes. 50% of inter-departmental meetings use English as the working language. For example, the marketing department of a German car company in Beijing Guomao holds weekly meetings in English to present “new energy vehicle survey data,” with 12 Chinese and German employees attending.
The situation is even more pronounced at American technology companies in Lujiazui, where 85% of technical documentation is in English, with all code comments and API specifications in English. Last year, an international student intern wrote weekly reports in English, receiving feedback from colleagues that the “logic was clear.”
In job segmentation, 90% of account managers use English to liaise with foreign clients, and 60% of R&D positions use English to share technical documents. English usage is 30% higher for master’s degree holders than for bachelor’s degree holders because companies value the complex ability of “technology + English.”
A Computer Science master’s student joined the Tencent branch in Shenzhen Futian and participated in 3 multinational meetings in English during the first month, taking notes on “user growth model” discussion points. The efficiency was 25% higher than purely Chinese meetings, clearly demonstrating the direct impetus of business English for professional integration.
Service Support Facilities
85% of the concierge staff at five-star hotels are fluent in English, capable of helping to book meeting rooms, change flight tickets, and clearly stating the “first airport express train time.” Last year, 12,000 international business guests were served;
60% of Grade A office building lobbies have English guidance, such as the Shanghai World Financial Center marking “Conference Room B3” on bilingual signs.
In catering services, 45% of waiters in Western restaurants in the Guomao business district can take orders in English (e.g., “Steak medium rare, no sauce”), but complex dietary restrictions (no nuts) require pointing to pictures;
At coffee shops like Starbucks, 90% of customers place orders in English, and staff respond, “Your latte will be ready in 3 minutes.”
Last year, the processing time for international students using English to complain about “meeting room equipment failure” was 25 minutes, with a satisfaction rate of 70%. Data shows that the English usage rate in business district services is 35% higher than the city average, prioritizing efficiency over depth.
Business Activity Application
60% of large-scale exhibitions (such as the CIIE) are equipped with simultaneous English interpretation. 90% of exhibitor manuals have an English version. Last year, English volunteers at the CIFTIS served an average of 30 people daily, helping international students find the “cross-border e-commerce exhibition area.”
In business forums like the “Lujiazui Financial Summit,” 70% of speeches are in English, with bilingual abstracts on PPTs. Last year, an international student audited the “Green Finance” sub-forum, taking notes on the key points of “carbon trading mechanism” in English.
50% of multinational signing ceremonies include speeches in English. 70% of contract attachments include an English version for foreign parties to check the terms.


